Friday, January 30, 2015


Translation in English thanks to OhnoDiscovery@tumblr

2015.01.30 AD - Of calligraphy, cocoa and covers.

[BGM ‘Snowflake’]
Good morning. This is Arashi’s Ohno Satoshi.
Every Friday I respond to the messages received on this show.
First is one from Nao-san of Tokyo.
"I’m called ‘The One Who Loves Oh-chan’s Paragraph-less Messages’. The other day, I was shocked to hear you announce on your radio show that you’d try breaking into new paragraphs. Don’t start using paragraphs! As for why I don’t want you to start doing that - it’s because it’s Oh-chan’s style. And then there’s the feeling of being a regular when I see lots of sentences on my screen. More than anything, it’s the feeling of knowing it’s Oh-chan’s message the moment I open it. It makes me really happy."
There are others, too. Negi-Neko-san, Minami-san and so on. I’ve received a lot of similar messages from others, too. So I’ve got the message. I won’t start using new paragraphs. I’d like you to get used to how difficult it is to read it. So let’s keep it that way. I won’t change.
Next, from Miwawa-san of Kanagawa.
"The other day, my younger sister had to write a four-kanji idiom for the first calligraphy of the year as her homework. I did some first calligraphy of the year as well - please take a look!”
First calligraphy of the year? There it is, right here.

Eh? ‘Arashi Ohno Satoshi’[1]?

No, no, no! (laughs) I’m not a four-kanji phrase! Though I’m flattered. Yeah.

But man, you’re good! Beautiful writing. It’s got great balance, too. It’s just that… that’s not a four-kanji idiom! (laughs)

Ah, but this year I didn’t do any first calligraphy of the year. It’s better to do some. What should I write? ‘本末転倒’[2], maybe. That’s probably not a great one, huh? (laughs)
But I’ll probably do some. Man, Miwawa-san, thank you very much. You have beautiful handwriting.
Next, from Hamesu-Road-chan, a third-year middle school student.
"Oh-chan, good morning. Right now, I’ve got Oh-chan’s cococa ad in the newspaper up in my room. Written there are the words: 'Cocoa is your friend!' I wish that ‘Ohno Satoshi’ was written there instead of ‘Cocoa’.”

(laughs) Right!
Hamesu-Road-chan… Ohno Satoshi is your friend!

(laughs) Kinda put some character into it. Hopefully, with this, if you’d be inspired to work hard for your exams, I’ll be happy.
Next, from Maki-san.
"On the Arashi Forecast aired on New Year’s Day, you mentioned that in the past, you used to have a soundproof room in your house. Did you use to practice singing in the soundproof room?"
That’s right… It’s true. Really, in the past, I wondered whether they sold soundproof rooms and an acquaintance helped me find out. So I really got it soundproofed.

Then I used to practice singing in there. I often used to record - I also bought recording equipment - and did that. But naturally it deteriorates into silliness. (laughs)
At first I’d start out singing seriously, then midway it’d end up without rhyme or reason. I’ve accumulated a lot of those. I don’t have that anymore, though.
Ah, there’s one more message about the soundproof room. From Reiko-Mama-san.
"Ohno-kun, good morning. You’re probably drowning in a flood of ‘soundproof room’ messages, right? I have a favour to ask. Please make a show called ‘Satoshi’s Soundproof Room’ where you cover other songs. Since you ARE Ohno Satoshi, I figure that doing a show on your own may seem embarrassing, but it doesn’t have to be on TV - a radio show would be fine. So by all means, FM Yokohama, I ask your favour please!"

This sort of thing needs to stop! I mean, it’s in the morning! It’s impossible, really, it’s kinda… how should I say? This sort of thing, right… It definitely wouldn’t last. (laughs) I wouldn’t be able to keep it up. Frankly. (laughs)

But I’d like to do that. A radio drama. A comedy. Where I do all the voices by myself. (laughs) Sounds fun, right? Let’s do that this year. The more characters, the better. It’ll be funny. Mm.

Though halfway I’ll get them mixed up and won’t know what’s what. In the end, it’d be like, what was that? Such a waste of time! That’s how it’d end. (laughs)
It’d be something to look forward to in my old age. I’d look forward to it in my old age. When I’m a granddad and I have a grandkid or something.

"Granddad, what did you used to do back then?"
"I did a radio drama. I did radio for over a decade."
"Can I hear it?"
"Sure." (laughs)

"…I don’t really understand it." My grandkid would be shocked.

Or something. I love that sort of thing, seriously. I’d look forward to it in my old age. Really, like, the type where there’s no editing at all, when I’m a granddad. I’d like to have a drink and listen to that endlessly. And then I want to laugh about it. (laughs)
It’s okay!
And so with that, the weekly Friday messages have been answered. I’ll be awaiting your mail. The address is I’ll be waiting for you to send me lots of messages.
See you next week; this was Ohno Satoshi!


Post a Comment