Tuesday, March 17, 2015

[RADIO] ARASHI DISCOVERY OF MARCH 17TH 15 WITH OHNO SATOSHI/ DEL 17MAR15 CON OHNO SATOSHI



Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.

Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. La traducción al inglés gracias a Twosen@livejounal y al español por Arashi Perú.




Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Here's today's thought of the day; come on!

"To strike a pose."

[BGM 'Sakura']

Ahh. The kanji for 'strike a pose' is the same / (toku) as in 'In that store over there, the customer (お得 / o-toku) is buying things, ufuu~' (laughs) -- That was kinda like Ikko-san! (laughs)

Did you get it just now? It's written with the same / (toku) as in 'In that store over there, the customer (お得 / o-toku) is buying things, ufuu~'. Yeah.

The pose comes from the world of kabuki where the peak of the characters' emotions and so on are expressed by the actors stopping in certain poses. 'To strike a pose' comes from there. It's a phrase used to mean when one has an ostentatious manner of speech and conduct.

Oh, I've struck a pose, folks! The other day we were on Music Station for 2 consecutive weeks to perform the new song 'Sakura'. 'Right when the song ends, at the end, towards the camera - didn't you strike a pose?' That's what's been said of me.

That's right. Why did it look like I was just about to make a mistake right at the end? Right up until that, we had some song to sing. I'd forgotten which, but right, at the end when we'd finished singing, the moment it ended, it (the camera) would pull back and then when it slowly went according to the 5 of us, it just happened that I was the left-most side which was nearest to the camera.

We'd all agreed to look straight ahead, but when the camera started moving, for some reason I wondered what would it be like if I glanced at the camera and ended like that. So, like, I did it as a slight joke. Then from there, when it ended, I decided that wherever I was, I'd look at it.

So from there, no matter how many times we appeared... Looking became my default move. And then lately, amongst all the cuts, my close-up shot became the selected cut. (laughs) Ever since the rehearsal, it's been like the cameraman's been practicing to 'get Ohno-san's close-up at the very end'.

So the other day, the same went for 'Sakura'. The other day they had a ton of sakura petals, right? And then since they had purposely brought out all that sakura and we'd be ending in a crouch, and since beneath our crouching there was quite a lot of sakura... I just happened to catch hold of some, so well, my close-up was like 'Look, I caught some!' That was what my expression was saying.

So well, I also keep adding on to the various things I come up with. Checking my dance steps, checking my singing. I do that, but now I also have to check my close-up at the end. The amount of work I do has increased. Well, that's my own fault though.

This now... If Music Station were to do a, um, 'Special Edition of Ohno Satoshi Gazing into the Camera', that'd be my dream come true. Well, I think there's been quite a number accumulated already.

Um, I don't know when, but I'm sure some day that special edition will definitely come!

That's all; this was Ohno Satoshi!
Buenos días. Este es Ohno Satoshi de ARASHI
Aquí está el pensamiento del día de hoy, ¡Vamos!

"Haz una  pose."

[Fondo 'Sakura']

Ahh. El kanji para "Haz una pose 'es el mismo / (toku) es como en' En esa tienda por allá, el cliente ( / o-toku) está comprando cosas, ufuu ~ '(risas) - Eso fue un poco como Ikko-san! (risas)

¿lo entendieron? Está escrito con el mismo / (toku) como en 'En esa tienda por allá, el cliente ( / o-toku) está comprando cosas, ufuu ~'. Sí.

La pose viene del mundo del kabuki en la cima de las emociones de los personajes y así sucesivamente se expresan por los actores que paran en ciertas poses. 'Has una pose' viene de allí. Es una frase que se usa en el sentido de que uno tiene una manera ostentosa de expresión y conducta.

Oh, ¡he adoptado una pose, amigos! El otro día estuvimos en Music Station por 2 semanas consecutivas para presentar nuestra  nueva canción 'Sakura'. "Justo cuando la canción termina, al final, hacia la cámara - ¿no hiciste una pose? Eso es lo que se ha estado diciendo de mí.

Eso es correcto. ¿Por qué te parece que estoy a punto de cometer un error al final? Justo hasta ahí, tenemos algo de música que cantar. Me olvidé cual, pero justo, al final cuando estamos terminando de cantar, el momento final, esa (la cámara) se iría hacia atrás y luego cuando pasó lentamente de acuerdo a los 5 de nosotros, simplemente sucedió que yo estaba en el lado izquierda, que era la más cercana a la cámara.

Todos nosotros habíamos acordado de frente, pero cuando la cámara empezó a moverse, por alguna razón, me pregunté qué sería si yo mirará  a la cámara y terminó así. Así, que lo hice como una broma. Luego, desde ahí, cuando terminó, decidí que de donde estuviera, me gustaría mirar.

Así que a partir de  ahí, no importa cuántas veces nos presentemos ..  Mirar se convirtió en algo constante. Y luego, últimamente, entre todos los cortes, mi primer plano se convirtió en el corte final. (Risas) Desde el ensayo, ha sido como que el camarógrafo ha estado practicando para 'obtener la toma cercana a  Ohno-san en el final'.

Así que el otro día, el mismo pasó con 'Sakura'. El otro día  había un monton de pétalos de sakura, ¿verdad? Y a continuación, ya que habían traído a propósito todo ese  Sakura y terminando en cuclillas, y debajo de nuestra cuclillas había un buen montón de sakura ... acaba de agarrarme algunos, así que, mi toma cercana fue como 'Mira, cogí algunos!' Eso era lo que mi expresión estaba diciendo.

Así que bueno, también he continuado agregando varias cosas que se me venían a la mente. Revisando mis pasos de baile, chekiando mi forma de cantar. Yo hago eso, pero ahora también tengo que revisar mis primer planos al final. La cantidad de trabajo ha ido aumentando. Bueno, eso es culpa mía.

Esto ahora ... Si Music Station hiciera una, um, 'Edición Especial de Ohno Satoshi  mirando a la cámara', ese sería un  sueño hecho realidad. Bueno, yo creo que tengo una buena cantidad acumulada.

Um, no sé cuándo, pero estoy seguro que algún día esa edición especial definitivamente vendrá!

Eso es todo; Este es  Ohno Satoshi!

0 comments:

Post a Comment