Friday, March 06, 2015

[TRANSLATION] THE TALK BETWEEN NEWS & ARASHI IN MUSIC STATION / LA CONVERSACIÓN ENTRE NEWS Y ARASHI EN MUSIC STATION

Thank you to Yumenara@livejournal for kindly translate the Mini Station of February 27th 2015 where ARASHI and NEWS talk together. You can see the admiration for each group to another and what also they learn. It´s funny to see that side of Nino & Shokun too. If you want to watch the video please go until the end of the translation part. Thank you to Arashi en España for sharing the video.

Gracias a Yumenara@livejournal por amablemente traducir el Mini Station del 27 de febrero del 2015 donde ARASHI y NEWS hablaron juntos. Uno puede ver la admiración de cada grupo con el otro y las cosas que aprenden. También fue gracioso descubrir ese lado de Nino y Shokun. Si desean ver el video solo vaya hasta el final de la traducción. Gracias a Arashi en España por compatir el video.

Mini Station
M.C. – Arashi and News came here for us. Arashi and News are appearing together in the studio after 8 years
Nino – ohh, we’re happy
M.C – it’s amazing, right
News – thank you very much
M.C – we received a question from the viewers for everyone. “Is there something from the behavior of the other members that troubles you?”
Kato – well, our Tegoshi-san…
Tego – yes, me
Kato – Tegoshi’s game consoles and mobile phone’s sounds are noisy. Especially, the mobile phone’s ringtone is Pirates of the Carribean. It’s really noisy…
Tego – yeah, yeah
Kato – so every time I watch Pirates of Carribean Tegoshi comes to my mind, I can’t concentrate on the story
Arashi – ahhh
Sho – does it ring during meetings?
Kato, Masu – it does
Tego – yeah, I’m sorry
Kato – we secretly put it on manner mode
Tego – so that’s why there were times that it didn’t ring
Kato – yeah
Tego – I see, I see
M.C– are there such things among Arashi’s members
Jun – as you’d think, News-san you’re naïve.There was a time when my ringtone was Prince’s song. When that ringtone rings, Sakurai-kun and Ninomiya-kun dance for me
News – ehh!!
Kato – by doing that…
Tego – I see, that’s what means to be a group
Kato – I wonder if we can dance on Pirates of Carribean
Koyama – that would be difficult
Tego – well, think about it
Sho – that’s right, not denying it, you should do it while accepting it
Nino – you have to get on it, ne
Tego – as you’d expect (of Arashi)
Masu – it was very helpful (we learned a lot)
News – thank you very much
Tego – I’m counting on you
Sho – it wasn’t [helpful] in any way (lol)
M.C. – yes, after this, the 2 groups will perform their new songs
Masu – we’ll sing

Mini Estación
M.C. - Arashi y NEWS vinieron acá por nosotros. Arashi y NEWS están apareciendo juntos en el estudio después de 8 años
Nino - ohh, estamos felices
M. C - es increíble, verdad.
NEWS - muchas gracias
MC -  Hemos recibido una pregunta de los televidentes para todos. "¿Hay algo en la  conducta de los otros miembros que te molesta?"
Kato - bueno, nuestro Tegoshi-san ...
Tego – sí yo,
Kato – Las consolas de juegos de Tegoshi y los sonidos de su celular son ruidosos. Especialmente, el ringtone del celular es Piratas del Caribe. Es muy ruidoso ...
Tego - sí, sí
Kato - por lo que cada vez que veo Piratas del Caribe Tegoshi viene a mi mente, no me puedo concentrar en la historia
Arashi - ahhh
Sho - ¿Suena durante las reuniones?
Kato, Masu – si suena
Tego - sí, lo siento
Kato -  secretamente lo pusimos en modo silencio.
Tego - así que es por eso que hubo momentos en que no suena.
Kato - sí
Tego – ya veo,  ya veo
MC- hay tales cosas entre los miembros de Arashi
Junio ​​– Como lo piensan, News-san son my inocentes. Hubo un momento en que mi ringtone  era la canción de Prince. Cuando sonaba el ringtone, Sakurai-kun y Ninomiya-kun bailan para mí.
News- ehh !!
Kato - al hacer eso ...
Tego - Ya veo, eso es lo que significa estar  un grupo
Kato - me pregunto si podemos bailar al son de Piratas del Caribe
Koyama - eso sería difícil
Tego - bueno, piensen en ello
Sho - eso es correcto, no negarlo, deben hacerlo mientras lo aceptan.
Nino – tienen que meterse en ella, ne.
Tego - como era de esperar (de Arashi)
Masu – fue muy útil (hemos aprendido mucho)
Muchas  - muchas gracias
Tego - Cuento con ustedes
Sho - no fue [útil] de ninguna manera (lol)
M.C. - Sí, después de esto, los 2 grupos presentaran sus nuevas canciones
Masu - vamos a cantar




0 comments:

Post a Comment