Wednesday, April 08, 2015

[TRANSLATION] THE OHMIYA LOVE STORY PART 2/ LA HISTORIA DE AMOR DE OHMIYA PARTE 2

It continues from PART 1

Continúa de la PARTE 1


Dear Satoshi
Please be the first to come see me. 

(09/2009 issue)

Dear Nino
I went to go see your play. I got too excited that I thought about going up on the stage. 

(10/2009 issue)

Dear Leader
You should have just come up. I thought Leader would come up, so I continued to wait, but I was disappointed that you didn’t come up. I was waiting….I’m disappointed, disappointed. 

(11/2009 issue)

Dear Nino
I thought about going up, but Ackermann was there so I decided not to. I’m sorry. 

(12/2009 issue)

Dear Satoshi
We’ve always, always, always done it with just the two of us, but I was sad when it said “Dear following people” on last month’s issue. So let’s just end it. Just kidding~. I like you very much! (01/2010 issue)

Dear Nino
I truuuu~ly like you very much (serious) (02/2010 issue)

Dear Ohno-san
I like you. I like any kind of Satoshi. (03/2010 issue)

Dear Nino
I like you very much. I like you very very much. 

(04/2010 issue)

Dear Satoshi
This kind of relationship…I want to end it already. It’s heavy. (05/2010 issue)

Dear Nino
Won’t this “heavy” turn into “affection”? (*In Japanese, heavy and affection is both ‘omoi’; they just have different kanji*) (06/2010 issue)

Dear Ohno-san
I didn’t think that you have become such a person who would say things that an Italian person would. It’s painful for me to see you become like that. I guess the Satoshi from that time is now gone. I guess you have become like an Italian. (07/2010 issue)

Dear Kazu
I am Japanese! I am Japanese, Kazu. (08/2010 issue)

Dear Ohno-kun
You are called Ohno-kun? This person? Of course you must be Japanese. Of course you must be Japanese because your name is Ohno Satoshi. Why, I wonder why. I wonder why this person is being so friendly. Maybe he is my acquaintance? I am surprised that he is so friendly. (09/2010 issue)

Dear Kazu
Narenarenarenarenarenarenareshii! (*Narenareshii means friendly*) 

(10/2010 issue)

Dear Ohno-kun
Then let’s keep a distance. If you’re going to say such things…. 

(11/2010 issue)

Dear Kazu
No. I will not keep a distance. Nonono. Because I like you very much. 

(12/2010 issue)

Dear Satoshi
Thank you. Thank you so much. Satoshi…thank you. 

(01/2011 issue)

Dear Kazu
Yes. I understand. Then, let’s date with marriage in mind. 

(01/2011 issue)

Dear Satoshi
Then, I’ll think about it. 

(08/2011 issue)

Dear Nino
Let me hear your answer. Hurry! Hurry! Because you won’t tell me at the workplace, and I think you will only tell me on the message board, so hurry! (12/2011 issue)

Dear Nino
Sorry I couldn’t go eat ramen with you the other day. I’m really sorry. I’ve been waiting for a long time, but how long do you intend to think about it!? 

(12/2012 issue)

Dear Leader
Of course I will think about it forever. Because it is that much of an importance. And it’s not a problem between just us two. So let me think about it a bit longer. 

(04/2013 issue)

Dear Nino
I can’t wait anymore! This means that you don’t need me, right. I waited for a long time, you know. Even if I continue to wait, I am worried about the future so this means that I can find someone to like, right? right? 

(06/2013 issue)

Dear Satoshi
(sulkily)…fine. Then good luck. Ne! (06/2013 issue)

To be continued…!?

Nino’s one-sided love!?
In the past, there were such exchanges too…
Over a period of approximately 6 years, the Ohmiya pair developed a passionate exchange, but there were such messages in the past as well. Nino gave a message to Ohno-kun, but with no reply, he attacked further….We will expose such messages as well!

Dear Ohno-kun
Please do your best. Because when you were looking at Wink Up the other day, you said, “there are no messages for me” and told me “send me (a message)”, so [I did] (lol).

Dear Leader
How are you? What have you been doing lately? Oh yeah! I saw “Yankee Bokou ni Kaeru~Tabidachi no Toki ‘Furyou Shounen no Yume’” (lol)


(source : gusta012 tumblr)
Querido Satoshi
Por favor, sé el primero en venir a verme. 
(Edición 09/2009)
Querido Nino
Fui a ir a ver tu obra. Me emocioné tanto que pensé en subir al escenario. 
(Edición 10/2009)
Querido Líder
Debiste haber subido. Pense que Líder vendría, así que continué esperando, pero me decepcioné porque nunca subiste. Yo estaba esperando... estoy decepcionado. Decepcionado. 
(Edición 11/2009)
Querido Nino
Pensé en subir, pero Ackermann estaba ahí, así que decidí no hacerlo. Lo siento. 
(Edición 12/2009)
Querido Satoshi
Nosotros siempre, siempre, siempre nos hemos escrito solo entre los dos, pero me puse triste cuando pusiste: "Queridos seguidores" en la edición del mes pasado. Así que terminemos. 
Es broma ~. Me gustas mucho! 
(Edición 01/2010)
Querido Nino
De veeeeeras… me gustas mucho (serio) (Edición 02/2010)
Querido Ohno-san
Me gustas. Me gusta todo de Satoshi. 
(Edición 03/2010)
Querido Nino
Me gustas mucho. Me gustas mucho mucho mucho. 
(Edición 04/2010)
Querido Satoshi
Esta clase de relación ... Quiero terminarla ya. Es intensa. 
(Edición 05/2010)
Querido Nino
¿No será que esta "intensidad" se convertirá en "afecto"? [En japonés "afecto" e "intensidad" se pronuncian 'omoi', pero tienen diferente kanji] 
(Edición 06/2010)
Querido Ohno-san
No pensé que te convertirías en una persona que diría cosas poéticas como un italiano. Es doloroso para mí verte convertido en ello. Supongo que el Satoshi de hace un tiempo ya no existe. Supongo que te has convertido en un italiano ahora. 
(Edición 07/2010)
Querido Kazu
Soy japonés! Soy japonés, Kazu. 
(Edición 08/2010)
Querido Ohno-kun
¿Se llama Ohno-kun? ¿Quién es? Por supuesto que debe ser japonés porque su nombre es Ohno Satoshi. ¿Por qué, me pregunto por qué esta persona está siendo tan amigable. ¿Tal vez es un conocido? Estoy sorprendido de que sea tan amigable. 
(Edición 09/2010)
Querido Kazu
Amiamiamiamiamiamiamigable!
(Edición 10/2010)
Querido Ohno-kun
Entonces mantengamos la distancia. Si vas a decir ese tipo de cosas ... 
(Edición 11/2010)
Querido Kazu
No. Yo no voy a mantener distancia. No No No. Porque me gustas mucho. 
(Edición 12/2010)
Querido Satoshi
Gracias. Muchas gracias. Satoshi... gracias. 
(Edición 01/2011)
Querido Kazu
Sí. Entiendo. Entonces, salgamos teniendo en mente el matrimonio. (Edición 01/2011)
Querido Satoshi
Entonces, lo pensaré. 
(Edición 08/2011)
Querido Nino
Déjame escuchar tu respuesta. Pronto! Pronto! Como no me lo dices en el trabajo, creo que sólo me lo dirás en este muro, así que apúrate! 
(Edición 12/2011)
Querido Nino
Siento no haber podido salir a comer ramen contigo el otro día. Lo siento mucho. He estado esperando por mucho tiempo, pero ¡¿cuánto tiempo más vas a pensarlo?! 
(Edición 12/2012)
Querido Líder
Por supuesto voy a pensarlo bastante. Debido a que es de gran importancia. Y no es algo que nos afectaría solo a nosotros dos. Así que déjame pensarlo un poco más. 
(Edición 04/2013)
Querido Nino
¡No puedo esperar más! Esto significa que no me necesitas,verdad? Sabes que esperé por  mucho tiempo. Incluso si continúo esperando, estoy preocupado por mi futuro. Esto significa que puedo encontrar otra persona a quien querer, ¿no? ¿no? 
(Edición 06/2013)
Querido Satoshi
(Malhumorado) ... bien. Entonces buena suerte. Ne! 
(Edición 06/2013)
¡¿Continuará ... ?!

Amor no correspondido de Nino?
En el pasado, también hubo intercambios así...
Durante un período de aproximadamente 6 años, Ohmiya desarrolló un apasionado intercambio, pero hubieron mensajes incluso antes. Nino le envió un mensaje a Ohno-kun, pero no tuvo respuesta, y atacó más ... ¡Vamos a mostrar esos   mensajes también!

Querido Ohno-kun
Por favor, da lo mejor de ti. Porque cuando viste la revista Wink-Up el otro día, dijiste "no hay ningún mensaje para mí" y me pediste "Envíame un mensaje", así que lo estoy haciendo (lol)

Querido Líder
¿Cómo estás? ¿Qué has estado haciendo últimamente? Oh sí! Vi "Yankee Bokou ni Kaeru ~ Tabidachi no Toki 'Furyou Shounen no Yume" (lol)


(Fuente: gusta012@ tumblr)
(Al español por Arashi Perú)

0 comments:

Post a Comment