Wednesday, May 06, 2015

[RADIO] ARASHI DISCOVERY 06MAY15 REBELLIOUS STAGE / 06MAY15 MI ETAPA REBELDE

Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.
Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. La traducción al inglés gracias a Twosen@livejounal y al español por Arashi Perú.






Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Here's today's thought of the day; come on!

"To get a by-blow."

[BGM 'Sakura']

The phrase is written with the (gawa) character from 反対側 (hantaigawa / opposite side) and the (tsue) from 魔法の杖 (mahou no tsue / magic wand or staff). It's an idiom that means to get unwittingly embroiled in a disaster that you're not involved in.

This was sent in by listener Yumakin-san. The message reads:
"The other day, on a certain show, Yara-kun, who's from the same agency as Ohno-kun, mentioned that Ohno-kun was being scolded by the choreography teacher. Ohno-kun continued ignoring the teacher and Yara-kun, who happened to be sitting next to you, was caught in the blast instead! Ohno-kun, do you remember that at the time?"

Man, was that Yaracchi? (laughs) I don't remember, though! (laughs)

Ah, but that did happen! Like, there were shoes for the costume - like these white basketball shoes. And then I, um, had my own white basketball shoes. So the Juniors' manager at the time was like, "Ah, Ohno-kun, that'd be fine."

"Ah, so mine are fine? Got it!"

And then the choreography teacher was like, "Ohno, you've got the wrong shoes."

In my head I was thinking, "But the manager'd already okayed them..."

"Ohno, you've got the wrong shoes."

There he went again! I was thinking, "Like I said, they've been okayed."

"Hey. Ohno. Ohno! OHNO!"

I was totally ignoring him. And then like, he started coming towards me with incredible force. (laughs)

So I was in the midst of making a face like, "I'm fine with these!" when he (Yara) probably was thinking I shouldn't stay quiet the whole time. Then the teacher was like, "You! You too!" Then I think he went for Yaracchi. (laughs)

"Same for you! All of you!"

Then on the train ride home, he was like, "Ohno-kun, gimme a break!" (laughs)

And I was like, "But they'd been okayed!"

I had a period like that. I guess I was sulky. Man, and then, like, about 5 or 10 minutes before the performance, he (the teacher) was doing a full run-through of the choreography. That can't be done, right? Then if you just vaguely went through the motions, he'd be like, "You can't do it, can you?"

Then he'd gather us all around and be like, "Fine. I get it. Fine. Right, for the next performance, those of you who can't do the choreography, raise your hands."

And of course nobody raised their hands. I probably never even thought about raising mine.

Then the teacher was like, "Right. Fine. Then you, Ohno, come out and convince me."

Even if he hadn't said that... (laughs) Convince him? That Junior kid, he was like, "Ohno-kun, you'd better go..." And I was thinking, "He wants me to convince him! What a laugh!"

"Why are you laughing? Ohno-kun? Go!"

And I was like, "Fine, I got it. Since you insist, I'll go!" (laughs)

Man that was funny. Actually, that teacher was a kind person. He was like, "Those who want to leave, leave!" So I left. Then he was like, "Hold it!" (laughs)

Once we were 1-to-1, he was like, "That's not what I meant." He was a nice guy.

Man, I apologize. To the choreography teacher back then and to Yaracchi too - I really, really was a handful. I apologise. Sorry about that!

That's all; this was Ohno Satoshi!
Buenos días. Es Ohno Satoshi de Arashi.
Aquí está el pensamiento de hoy día,¡vamos!

"Obtenerlo de  golpe."

[BGM 'Sakura']

La frase se escribe con el carácter (gawa) del carácter (hantaigawa / frente) y el (Tsue) de 魔法 (Mahou no Tsue / varita mágica o personal). Es una expresión idiomática que significa involucrarse involuntariamente envuelto en un desastre.

Este fue enviado por el oyente Yumakin-san. El mensaje dice:
"El otro día, en un determinado show, Yara-kun, que es de la misma agencia de Ohno-kun, mencionó que Ohno-kun estaba siendo regañado por el coreografo. Ohno-kun continuó ignorando al profesor y Yara-kun, quien estaba sentado a su lado, fue atrapado en la explosión en su lugar! Ohno-kun, ¿te acuerdas de aquel  momento? "

Hombre, ¿era Yaracchi? (Risas) Ya no me acuerdo! (risas)

Ah, pero eso sucedió! Al igual, que había zapatos para los trajes - como estas zapatillas blancas de baloncesto. Y entonces, um, yo tenía mis propias zapatillas blancas de baloncesto. Así que el manager de los juniors en ese momento era como, "Ah, Ohno-kun, eso estará bine."

"Ah, así que los míos  están bien? ¡Gracias!"

Y entonces el coreografo era como, "Ohno, tienes los zapatos equivocados."

En mi cabeza estaba pensando, "Pero el manager me dijo que estaban bien..."

"Ohno, tienes los zapatos equivocados."

Y lo dijo otra vez! Yo pensaba, "ya le he dicho, que tienen el visto bueno."

"Hey. Ohno. Ohno! OHNO!"

Estaba totalmente ignorandolo. Y entonces, como que, él empezó a venir hacia mí con una fuerza increíble. (risas)

Así que estaba en medio de poner una cara como, "Estoy bien con estos!" cuando él (Yara) probablemente estaba pensando que no debí quedarme callado todo el tiempo. Entonces el profeso era como, "¡Tú! Tú también!" Entonces yo creo que fue por Yaracchi. (risas)

"¡Lo mismo para ti! ¡Todos ustedes!"

Luego, en el tren de regreso a casa, era como, "Ohno-kun, ya pues!" (risas)

Y yo estaba como, "Pero ellos tenían el visto bueno!”

Tuve un período así. Supongo que estaba enojado. Hombre, y luego, como, a unos 5 o 10 minutos antes de la actuación, él ( maestro) estaba haciendo un repaso completo de la coreografía. Eso no se puede hacerse, ¿no? Entonces vagamente realicé los  movimientos, el estaría como, "no puedes hacerlo, ¿verdad?"

Entonces él nos reunía en grupo y estaría como  como, "Bien. Lo entiendo. Bien. Bien, para la próxima actuación, los que no puedan hacer la coreografía, levanten la mano."

Y, por supuesto, nadie levantó la mano. Probablemente yo ni siquiera pensé en levantar la mía.

A continuación, el profesor estaba como, "esta bien. Entonces tú, Ohno, ven y convenceme."

Incluso si él no hubiera dicho eso ... (risas) convencerlo? Ese Junior, era como, "Ohno-kun, será mejor vayas ..." Y yo estaba pensando, ¡"Él quiere que lo convezca! ¡Qué risa!"

"¿Por qué te ríes? Ohno-kun? Go!"

Y yo estaba como, "Bien, lo tengo. Ya que insistes, voy a ir!" (risas)

Hombre, eso fue divertido. En realidad, el profesor era una persona amable. Era como, "Los que quieren irse, vayanse!" Así que me fui. Entonces él era como, ¡"detente!" (risas)

Una vez estábamos 1 a 1, él fue como "Eso no fue lo que quise decir." Él era un buen tipo.

Hombre, me disculpo. Para el profesor coreógrafo de ese entonces y a Yaracchi también - realmente, realmente era un complicado. Pido disculpas. ¡Lo siento!

Esto es todo; este fue  Ohno Satoshi!

0 comments:

Post a Comment