Wednesday, May 27, 2015

[RADIO] ARASHI DISCOVERY 27MAY15 WITH OHNO SATOSHI - GROWING UP / ARASHI DISCOVERY 27MAY15 CON OHNO SATOSHI - CRECIENDO


Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.

Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. La traducción al inglés gracias a Twosen@livejounal y al español por Arashi Perú.




Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Here's today's thought of the day; come on!

"There seems to be some trick of the heart that enables us to recall past hardship fondly."

[BGM 'Aozora no Shita, Kimi no Tonari']

This is a quote by the poet and artist Hoshino Tomihiro-san. Recalling past hardships fondly - that often happens, doesn't it?

This was sent in by listener Natsumi-san from Saitama. Her message reads:
"Ohno-san, good morning. I'm now at university studying for exams to become a nursery school teacher and the real thing will be in June. I'm learning a lot from my professors and seniors. They tell me that these'll become good memories, but right now my anxiety and fear is huge. I've worried so much that my back hurts; please give me a word of encouragement."

Ahhh. No matter what it is, there's always plenty of worries about new things. Well, the tough things are naturally the ones you won't forget. But the fact that you can laugh about it now means that you've grown. Mm.

Well, as for me, there was a lot of that in my 20s. (laughs) Mm.

My 20s... When I did a stageplay done by a foreign director, there were workshops and stuff. Man, I really disliked that... (laughs)

Like, we'd stand in front of the director and he'd be like, "Make me get out of the way within a minute, just using your words," and he'd say, "Go!"

If we spoke in Japanese, he wouldn't understand - but I didn't know English either. So like, just by saying stuff like "Move aside!" or "Go!", he wouldn't move. It wouldn't persuade him to move.

We couldn't use our hands. So I'd be doing it for a minute and gradually, it'd be like, "10 seconds left," and I'd panic and then be like, "Move! Move!" (laughs)

The director and the staff would all be watching and I really hated that. I thought, "I've had enough!" So I had practice sessions like that.

But it was interesting. I bet I wrote it in my journal at the time. Re-reading that would be interesting. Like, "Seriously fed up of this" or "I was so annoyed" and so on. (laughs) "When will the actual performance start?" I wrote stuff like that.

Reading it now would be interesting. Man, that did happen, huh?

Mm. But the interesting thing was, after having those workshops, my feelings and thoughts about acting changed. So of course there was a point to it all.

Mm. At that time I didn't know it. I was like, "What's the point of doing this? I just want to hurry up and learn the lines".

There was meaning in the order of things. So like, Natsumi-san, for you too, there's meaning to it. "Naturally, it was because of all that training that I am where I am today." There'll come a day where you'll think that.

So for the sake of your future self, it'd be best if you could enjoy it as you go now. Um, this training, as you're going through this period, why don't you try keeping a journal of it all? Write down all your hardship in detail and when you read it later, I think you'll smile.

Like, you'll think, "Uwaa, I was worried about such things!" Mm. That'll be interesting.

Well, enjoy it and do your best!

That's all; this was Ohno Satoshi!
Buenos días. Es Ohno Satoshi de Arashi.
Aquí está el pensamiento de hoy día.! vamos!

"Parece que hay algún truco del corazón que nos permite recordar las dificultades del pasado con cariño."

[Fondo "Aozora no Shita, Kimi no Tonari ']

Esta es una cita del poeta y artista Hoshino Tomihiro-san. Recordando penurias pasadas con cariño - que a menudo sucede, ¿no?

Esta fue enviado por el oyente Natsumi-san de Saitama. Su mensaje dice:
"Ohno-san, buenos días. Ahora estoy en la universidad estudiando para los exámenes para convertirme en una maestra de jardín de infancia y la cosa  real l será en junio. Estoy aprendiendo mucho de mis profesores y personas mayores. Me dicen que estol se convierten en buenos recuerdos, pero ahora mismo mi ansiedad y el miedo es enorme  me he preocupado tanto que me duele la espalda;.. por favor, dame unas palabras de aliento "

Ahhh. No importa lo que sea, siempre hay un montón de preocupaciones sobre cosas nuevas. Bueno, las cosas difíciles, naturalmente son las  que no olvidarás. Pero el hecho de que se puede reír de eso ahora significa que has crecido. Mm.

Bueno, en cuanto a mí, no había mucho de eso en mis 20 años. (Risas) Mm.

Mis 20 años ... Cuando hice una obra de teatro realizada por un director extranjero, hubo talleres y esas cosas. Hombre, realmente no me gustó ... (risas)

Como que, nos paramos frente al director y él estaría  como, "hazme salir del camino en un minuto, sólo usando tus palabras," y él diría, "Go!"

Si hablamos en japonés, no lo entendería - pero yo no sabía Inglés tampoco. Así que, con sólo decir cosas como "Muevete  a un lado!" o "Go!", él no se movería. No le convencería para moverse.

No pudimos usar nuestras manos. Así que estaría haciendo esto por un minuto y poco a poco, que sería como, "faltan 10 segundos" y yo entraba en pánico y luego sería como, "¡Muévete! ¡Muévete!" (risas)

El director y el personal  todos estarían mirando y yo realmente odiaba eso. Pensé: "He tenido suficiente!" Así que tuve sesiones de práctica como esa.

Pero fue interesante. Apuesto a que lo escribí en mi diario en el momento. Re-leyéndolo sería interesante. Al igual que, "En serio estoy harto de esto" o "Estaba muy molesto", y así sucesivamente. (Risas) "¿Cuándo comenzará la actuación real?" Escribí cosas por el estilo.

Leyendo ahora sería interesante. Hombre, eso sucede, ¿eh?

Mm. Pero lo interesante era, después de tener esos talleres, mis sentimientos y pensamientos acerca de la actuación cambiaron. Así que por supuesto había un punto para todo eso.

Mm. En ese momento yo no lo sabía. Yo estaba como, "¿Cuál es el punto de hacer esto? Sólo quiero apurarme y aprender las líneas".

No había sentido en el orden de las cosas. Así como, Natsumi-san, para usted también, hay un  significado para la misma. "Naturalmente, fue a causa de todo este entrenamiento que estoy donde estoy hoy". Llegará un día en que usted piensa eso.

Así que por el bien de su propio futuro, sería mejor si se pudiera disfrutar de ella a medida que avanza ahora. Um, este entrenamiento, a medida que estás pasando este periodo, ¿por qué no tratas de llevar un diario de todo esto? Anote todas sus dificultades en detalle y cuando lo lees más tarde, creo que vas a  sonríe.

Como, usted pensará, "Uwaa, yo estaba preocupado por esas cosas!" Mm. Eso va a ser interesante.

Bueno, disfrutar de ella y hacer lo mejor!

Esto es todo; este fue Ohno Satoshi!

0 comments:

Post a Comment