Wednesday, July 01, 2015

[REPORT] WAKU WAKU MOMENTOS OHMIYA/ WAKU WAKU OHMIYA MOMENTS


Gracias a las fans por compartir momentos del Waku Waku. Aquí le pasamos los originales en inglés y la traducción en español por Arashi Perú.

Thank you to all the fans for sharing the Waku Waku moments. Here are the originals in English and the translation in Spanish is done by Arashi Peru.

Banner at Ohno’s Tea Room “Myouri Tomo ni Kyuusu” written for Nino.
Ohno: Repeat after me, “Money isn’t everything, I’m sorry for how I’ve acted all these while”.
Ninomiya: …
Ohno: Say it!
Ninomiya: …Money isn’t everything, I’m sorry for how I’ve acted all these while.
Ohno: Very good!
(Later)
Matsumoto: So did this saying originate from China?
Ohno: …(flips through his file)
Ninomiya: Repeat after me, “I don’t know where this phrase originated from, I’m sorry”.
Ohno: I don’t know where this phrase originated from, I’m sorry.
Cr denise-dinc
Banner en el Cuarto de Té de Ohno “Myouri Tomo ni Kyuusu” escrito para Nino.
Ohno: Repite después de mí, “El dinero no lo es todo, me disculpo de cómo me he comportado todo este tiempo”.
Ninomiya: ….
Ohno: ¡dilo!
Ninomiya: …“El dinero no lo es todo, me disculpo de cómo me he comportado todo este tiempo”.
Ohno: ¡Muy bien!
(Después)
Matsumoto: ¿es esta frase originaria de China?
Ohno: … (revisa en su folder)
Ninomiya: repite después de mí, “yo no sé de donde es esta frase originaria, lo siento”
Ohno: “yo no sé de donde es esta frase originaria, lo siento”
Cr denise-dinc



[WAKUGAKU] 28/6 PM] antes que hagan el mochi, Nino pretendió golpear a Ohno como si Ohchan fuere el mochi, y Ohno le hizo lo mismo a Nino.
#Ohmiyaworld

0 comments:

Post a Comment