Friday, August 14, 2015

[RADIO -TRADUCCIÓN] ARASHI DISCOVERY DEL 10AGO2015 - 'Ai wo Sakebe' / ARASHI DISCOVERY 10AUG2015 - 'Ai wo Sakebe'



Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.

Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. La traducción al inglés gracias a Twosen@livejounal y al español por Arashi Perú.




Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Here's today's thought of the day; come on!

"There is no such thing as the tragedy of love. There is only tragedy when there is no love."

[BGM 'Kumori Nochi Kaisei']

Ahh. This is a quote by the French author Maurice Toesca-san. Is there love in all of you?

[in English] Do you have love?
Do you really?
[in English] Really?
Ah, is that so? That's good.
[in English] Oh yeah, so good.

Those of you who have love, wanna shout it out?
Let's shout out your love! Shout out your love!

[BGM 'Ai wo Sakebe']

See, here it is! Here it is! Right? What you've all been waiting for!

Right, on that note, in September Arashi will be releasing a new single. The title is 'Ai wo Sakebe' (Shout/Cry of Love). Yeah.

You've already heard it before, right? Yeah. I mean, it's been playing during the CMs. Those 'Zexy' CMs done by the wedding information magazine Recruit. I've heard it quite a few times myself. Mm. Well, so, It's a wedding song from a man to a woman. So like, if you have a wedding reception or an afterparty, it's a song that you can request to sing then.

Yeah. So on the DVD in the first press release, it's done like an announcement at a party. Like you just wanna shout out your love. That's how they choreographed the video.

Yeah. So this is something you can surprise the bride with while dancing with her. You can do that. So it was from that sort of thing that the video was filmed of us dancing from various angles.

We really did dance! It was pretty tough! For me, it was like, can we dance this?? It was tough for Arashi.

Ah, but this is cute when men dance it. Like even if you're not someone who dances. Once you dance this, like, I think there are people out there who are clumsy as well, but like, this'll really be cute. Um, you gotta move your hips though.

Na~ Na~ Na~ Na~ There's a really quick tempo you gotta move your hips to.

That's really incredibly cute. Mm. So like people who can really dance, when they dance it, they'd normally look cool but they end up looking kinda cute as well, that's how it's choreographed. Even if you're clumsy, it's cute. You could even say the cuteness depends on the clumsiness, that's the choreography of the song.

That's what I think. Like when women see it, they'd be like, "Ah, how cute!" That's what I think.

Mm. So by all means, I'd like you to dance to this at a wedding reception! I think it'd really liven things up. Mm.

So this is our 47th single, 'Ai qo Sakebe', about to be released this 2nd September. By all means, folks, please buy it. And then right after this, it'll be on air, so please listen to it!

So over to you on the phone, I'll leave the song introductions to you!

That's all; this was Ohno Satoshi!
Buenos días. Es Ohno Satoshi de Arashi.
Aquí está el pensamiento de hoy día; ¡vamos!

"No hay tal cosa como la tragedia de amor. Sólo hay tragedia, cuando no hay amor."

[Fondo 'Kumori Nochi Kaisei']

Ahh. Esta es una cita del escritor francés Maurice Toesca-san. ¿Existe el amor en todos ustedes?

[En Inglés] ¿Tienes amor?
¿De verdad?
[En Inglés] ¿En serio?
Ah, es eso así? Eso es bueno.
[En Inglés] Oh sí, todo bien.

Aquellos de ustedes que tienen el amor, quieren gritarlo?
Vamos a gritar su amor! Griten su amor!

[Fondo 'Ai wo Sakebe' ]

Mira, ¡aquí está! ¡Aquí está! ¿Cierto? Lo que todos ustedes han estado esperando!

Verdad, en esa nota, en septiembre Arashi lanzará un nuevo single. El título es 'Ai wo Sakebe' (Grito / Grito de amor). Sí.

Ya la has oído antes, ¿no? Sí. Quiero decir, ha estado tocandose durante el CM. Esos CM 'zexy' hecho por la revista de boda. Lo he escuchado unas cuantas veces yo mismo. Mm. Bueno, por lo que es una canción de la boda de un hombre a una mujer. Así como, si usted tiene una boda o un fiesta después, es una canción que puedes pedirla para cantar.

Sí. Así que en el DVD en la versión limitada, se ha hecho como un anuncio en una fiesta. Como que solo quieres gritar tu amor. Esa es la forma en que se ha coreografiado el video.

Sí. Así que esto es algo que puede sorprender a la novia  mientras bailaba con ella. Usted puede hacer eso. Así que fue a partir de ese tipo de cosas que el video fue filmado de nosotros bailando desde varios ángulos.

Realmente bailamos! Fue bastante difícil! Para mí, fue como, ¿podemos bailar esto ?? Fue duro para Arashi.

Ah, pero  es lindo cuando los hombres bailan. Incluso si no eres alguien que baila. Una vez que bailas esto, como, creo que hay gente por ahí que son torpes, así, pero esto realmente va a ser lindo. Um, tienes que mover las caderas sin embargo.

Na Na ~ ~ ~ Na Na ~ Hay un tempo muy rápido tienes que mover las caderas.

Eso es realmente muy lindo. Mm. Así como la gente que realmente puede bailar, cuando bailan, ellos estarían normalmente viéndose bacan  pero terminan viendose poco lindo también, que es como se la coreografía. Incluso si eres torpe, es lindo. Incluso se podría decir que la ternura depende de la torpeza, esa es la coreografía de la canción.

Eso es lo que pienso. Al igual que cuando las mujeres lo ven,  será como, "¡Ah, qué lindo!" Eso es lo que pienso.

Mm. Así que por todos los medios, me gustaría que bailen a esto en una boda! Creo que realmente animaría las cosas. Mm.

Así que este es nuestro 47mo single, 'Ai qo Sakebe', a punto de ser lanzado este 02 de septiembre. Por todos los medios, la gente, por favor cómprenlo. Y luego después de esto, va a a salir al aire, así que por favor escúchenlo!

Así que a usted por el teléfono, voy a dejar las presentacion de la  canciones a ti!

Eso fue todo; este fue Ohno Satoshi!

0 comments:

Post a Comment