Monday, August 24, 2015

[RADIO - TRADUCCIÓN] ARASHI DISCOVERY DEL 21AGO2015 - PESCA / ARASHI DISCOVERY 21AUG2015 - FISHING


Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.

Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. Traducción al inglés gracias a Twosen@livejournal. Traducción al español por Arashi Perú.



[BGM ‘Natsu no Namae’]

Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Every Friday I respond to the messages received on this show.

First up is one from Natsupe-san.
"Ohno-kun, good morning. I'm working part-time at a restaurant. Recently, the manager found out that I'm an Arashi fan, and that I especially like Ohno-kun, so he'd occasionally ask, 'Is Satoshi doing well?' I never know how to respond, so every time I'm like, 'Um, probably?' What should I reply this time?"

That's right. Let's try this. "Don't worry, Manager, I'm always well and full of zest!" That's what Satoshi said.

"Ah, I'm fine, Manager. I'm doing better than you every day!"
Right?

Natsupe-san, shall we do one more?

"Is Satoshi well?"

"Don't worry, Manager, I'm doing better than you every day!"

Just inform your manager like that. (laughs)

[BGM ‘Monster’]

Right, next, from 'I love Ohmiya-Yama'-san.
"Good morning. I went to your exhibition. On that note, there's something that I'm kinda curious about and I'd like to confirm with Satoshi-kun. That is, around Kaibutsu-kun, the number of ears to the left and right of it differs. Is there some meaning to it? Or has one of them disappeared? I'm so intrigued that I can't sleep at night. Satoshi-kun, please tell us the correct answer."

I see.

Ahh... Um. So for the exhibition this time, one of the pieces is a picture of Kaibutsu-kun from the drama 'Kaibutsu-kun' that I was given the chance to do. When I was doing the drama, he had huge ears, so I had ears put on with special effects makeup. So each time they'd use them and dispose them. I kinda want them, I thought. So I took them. So this time, I sprayed them gold and displayed them at the solo exhibition.

Honestly, that's not all of them. I mean, if you think about it, folks... That's from the drama. Um, I got them from there. So the drama took 3-4 months to film. Then there was the movie which took another couple of months. That's nearly half a year in total. Each day they'd use a pair and dispose of them. If you think about it, isn't that way too few?

If I really displayed all of them at the exhibition, it'd be overflowing with ears. (laughs) The exhibition venue. So there's no particular meaning to it. It was just the balance of it. Mm. If I put all of them up, it'd be overflowing. I did think of putting all of them up. But I figured there wasn't really the space for it. And I was thinking of the balance of the whole thing. So it just happened that the two sides had different numbers.

Man, quite a few of you asked. There were a lot of you who counted, I'm sorry. There's no particular meaning to it! (laughs)

But well, it gave a good balance to the display, I think. Right? There's still some time left. By all means, please go see it!

[BGM ‘wave’]

Right, next from Yumi-san of Odawara.
"Satoshi-kun, 'morning! I always enjoy listening to your radio show. The other day, I learnt a fishing term - 'ツ抜け (tsu-nuke / 'without tsu'). The word is 'ツ抜け'."
(Oh.)
"It's used when you've caught more than 10 fish. It means that when you're counting them, 1-9 is all like, 'hitotsu', 'futatsu', and they all have '-tsu' in them."

(Ah, I see. Like, 'hitotsu', 'futatsu', 'mittsu'.)

"Once you pass 10, you don't use the '-tsu' anymore, so that's how it came about. Satoshi-kun, have you ever experienced 'tsu nuke'? If there are any other interesting fishing terms, please tell us."

Eh? I didn't know about 'tsu-nuke'.

When you catch more than 10 fish... Depending on the fish, that's a big catch. "It's tsu-nuke today!" Doesn't that kinda sound like "It's no good today!"?

"It's tsu nuke today!"
Maybe I need to say it in a more lively way.

"It's tsu-nuke!!!! It's tsu-nuke today!!!"

'Tsu-nuke today!' sounds kinda weird. (laughs) But like, you don't really... Once you've caught them and put them in your fish-box, you don't really count each individual one, right?

Maybe it's a word you use when you count them at the end? Like when you take them out of the fish-box.

"Ah, hang on, today.... 1, 2, 3, 4... Ah, today it's tsu-nuke." Like that, maybe?

Ah, hang on, maybe if the captain that I normally go with doesn't know... Maybe I should try it.

"It's tsu-nuke today, isn't it?"
Wouldn't it be funny if he didn't know it?

"It's tsu-nuke today, huh, captain?"

"Hmm? What's that?"

"Eh? Hahah, you don't know?" I kinda wanna say that. (laughs)

And so with that, the weekly Friday messages have been answered. I'll be awaiting your mail. The address is arashi@fmyokohama.co.jp. I'll be waiting for you to send me lots of messages.

See you next week; this was Ohno Satoshi!
[Fondo "Natsu no Namae ']

Buenos días. Es Ohno Satoshi de Arashi.
Todos los viernes yo respondo a los mensajes recibidos en este programa.

El primero es uno de Natsupe-san.
"Ohno-kun, buenos días. Estoy trabajando a tiempo parcial en un restaurante. Recientemente, el gerente se enteró de que yo soy un fan de Arashi, y que me gusta especialmente Ohno-kun, por lo que de vez en cuando me pregunta, ' se encuentra Satoshi bien? ' Nunca sé cómo responder, por lo que cada vez que estoy como, 'Um, probablemente? ¿Qué debo responder esta vez? "

Eso es correcto. Vamos a probar esto. "No te preocupes, Gerente, siempre estoy bien y lleno de entusiasmo!" Eso es lo que dijo Satoshi.

"Ah, estoy bien, Gerente. Estoy mejor que tu todos los días!"
¿Correcto?

Natsupe-san, vamos a hacer una más?

"Se encuentra bien Satoshi?"

"No te preocupes, Gerente, estoy mejor que usted todos los días!"

Le informas a tu gerente de esa manera. (risas)

[ Fondo 'Monster' ]

Cierto, el siguiente de 'Me encanta el Ohmiya-Yama'-san.
"Buenos días. Fui a su exposición. En ese sentido, hay algo que tengo curiosidad y me gustaría confirmarlo con Satoshi-kun. Es decir, alrededor de  Kaibutsu-kun, el número de orejas de izquierda y el derecho son diferentes. ¿Hay algún significado para eso? ¿O algunos de ellos desaparecieron? Estoy tan intrigado que no puedo dormir por la noche. Satoshi-kun, por favor díganos la respuesta correcta. "

Ya veo.

Ahh ... Um. Así que para la exposición en esta ocasión, una de las piezas es una imagen de Kaibutsu-kun del drama 'Kaibutsu-kun' que me dieron la oportunidad de hacerlo. Cuando estaba haciendo el drama, tenía enormes orejas, así que tuve oídos puestos con maquillaje de efectos especiales. Así que cada vez que había que utilizarlos y disponer de ellos. Un poco como que los quiero, pensé. Así que me las llevé. Esta vez, los rocié de dorado y los mostré en la exposición individual.

Honestamente, esos no son todos. Quiero decir, si se piensa en ello, gente ... Eso es del drama. Um, los obtuve de allí. Así que el drama tomó 3-4 meses para filmar. Luego estaba la película que tuvo un par de meses. Eso es casi la mitad de un año en total. Cada día usaba un par y  los desechaba. Si lo piensas bien, no eran pocos?

Si realmente exhibiera todos ellos en la exposición, estaría desbordando con orejas. (risas) La sala de exposición. Así que no hay un significado particular de la misma. Era sólo para el equilibrio de la misma. Mm. Si pongo todos ellos, sería desbordante. Yo había pensado en ponerlos todos. Pero me di cuenta que no había el espacio para ello. Y yo estaba pensando en el equilibrio de todo el asunto. Por lo que acaba de ocurrir que las dos partes tenían números diferentes.

Hombre, un buen número de ustedes preguntaron. Hubieron muchos quienes contaron, lo siento.  No hay significado particular en él! (risas)

Pero bueno, le dio un buen equilibrio a la exhibición, creo. ¿Correcto? Todavía queda algo de tiempo. Por todos los medios, por favor vayan a  verla!

[Fondo “Wave”]

Cierto, el siguiento es de Yumi-san de Odawara.
"Satoshi-kun, “buenos días” siempre me gusta escuchar tu programa de radio. El otro día, me enteré de un término de pesca -' (tsu-Nuke / 'sin tsu') La palabra es ' '.".
(Oh.)
"Se utiliza cuando uno atraó más de 10 peces. Esto significa que cuando usted está contando ellos, 1-9 es todo como, 'hitotsu', 'Futatsu', y todos ellos tienen '-tsu' en ellos."

(Ah, ya veo. Como, 'hitotsu', 'Futatsu', 'Mittsu'.)

"Una vez que pasas los 10, usted no utiliza el '-tsu' más, así que esa es la forma en que se produjo. Satoshi-kun, ¿alguna vez has experimentado 'tsu nuke? Si hay cualquier otro término de pesca interesante, por favor díganos".

¿Eh? Yo no sabía nada de “tsu-nuke”.

Cuando atrapas más de 10 peces ... Dependiendo de los peces, eso es una gran captura. "Es tsu-nuke hoy!" ¿Eso no suena un poco como "No es bueno hoy!"?

"Es tsu –nuke hoy!"
Tal vez tengo que decirlo de una manera más viva.

"Es tsu-Nuke !!!! Es tsu-nuke !!!"

'Hoy es tsu-nuke! suena un poco raro. (Risas) Pero como, en realidad ... Una vez que los hayas atrapados y ponerlos en tu caja, tú realemente no los cuentas individualmente, ¿verdad?

Tal vez es una palabra que se utiliza cuando haces el conteo final? Al igual que cuando se los saca de la caja.

"Ah, espera, hoy .... 1, 2, 3, 4 ... Ah, hoy es tsu-nuke." Como eso, tal vez?

Ah, espera, tal vez si el capitán con quien normalmente voy no sabe ... Tal vez debería intentarlo.

"Es tsu-nuker hoy día, ¿no es así?"
¿No sería divertido si no lo supiera?

"Es tsu-nuke hoy, ¿eh, capitán?"

"Hmm? ¿Qué es eso?"

"¿Eh? Hahah, no sabes?" un poco como que quiero decir eso. (risas)

Y así, con eso, los mensajes semanales de los viernes han sido contestadas. Voy a estar esperando su correo. La dirección es arashi@fmyokohama.co.jp. Voy a estar esperando para que ustedes me envíen muchos mensajes.

Los veo la próxima semana; esto fue Ohno Satoshi!

0 comments:

Post a Comment