Monday, August 31, 2015

[RADIO -TRADUCCIÓN] ARASHI DISCOVERY DEL 31AGO2015 - ' TOMANDO CON EL SEMPAI" / ARASHI DISCOVERY 31AUG2015 - 'DRINKING WITH SEMPAI'



Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.

Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. La traducción al inglés gracias a Twosen@livejounal y al español por Arashi Perú.



Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Here's today's thought of the day; come on!

"A teacher who is attempting to teach without inspiring the pupil with a desire to learn is hammering cold iron."

[BGM 'Natsu no Owari ni Omou koto']

This is a quote by the American education reformer, Horace Mann-san. The 'hammering' refers to using a hammer or a tool to strike something. Right.

When you make something out of iron, you need to heat it and then strike it with a hammer. In the same vein, when teaching people something, you need to make the person's feelings all HOT HOT or it doesn't do anything.

Well, that's true. Yeah. Well, after hearing about hammers in such a long while, at the beginning it made me recall 'Arashi ni Shiyagare'. I recalled my location shoot for my corner, 'Let's Make It!'

It made me remember little while back when I went on location with V6's leader, Sakamoto-kun.

As for what we made? We made a bathtub. With two steel drum containers. Or was it three? We fused three together. We mentioned it before, but we could just separately get into a drum each and we'd be sorted. "But where's the fun in that?" Well, of course... (laughs)

Firstly, um, we didn't remove the lids from the drums - it was like cutting a tin can. So it was like opening a tin can with a chisel and a hammer? But it wasn't done instantly like a tin can, it was pretty tedious steady work. Man, it was tough, but for me, probably, since I'd worked on cutting that conch shell before, I'd done steady work before, so maybe I'd gotten used to it. Sakamoto-kun was kinda surprised.

"Eh? You mean midway through filming, the staff or the craftsmen don't take over and do it?"

"No, nobody helps." Man, he was really surprised.

But well, it was precious. That was the first time I'd been on a location shoot with Sakamoto-kun. That time was precious.

So at the end, we exchanged contacts. Man, at the end we both got into the drum bathtub and were talking about stuff. Although it got cut. It was like, "Let's go drinking together next time!"

"Let's have a 'leader' party!"

"I'll give you my contact information later."

So I hate it when it's only done for TV, so after the location shoot ended, I went and said, "Please tell me your number!"

"Thank you for today, it was fun!" I immediately got a mail from sempai. "Let's go for a drink!"

So how many days will it be until then, I wonder? I'll be waiting. I won't initiate it! Sempai... Sakamoto-sempai! Sorry for calling out to you first. I'll be waiting! Sempai, I'll be waiting!

That's all; this was Ohno Satoshi!
Buenos días. Es Ohno Satoshi de Arashi.
Aquí está el pensamiento de hoydía; ¡vamos!

"Un maestro que intenta enseñar sin inspirar al alumno con el deseo de aprender está martillando un hierro frío."

[Fondo "Natsu no koto Owari ni Omou ']

Esta es una cita por el reformador de la educación estadounidense, Horace Mann-san. El "martilleo" se refiere a la utilización de un martillo o una herramienta para golpear algo. Correcto.

Cuando usted hace algo de hierro, necesita calentarlo  y luego golpearlo con un martillo. En el mismo sentido, cuando se enseña a la gente algo, usted necesita  hacer los sentimientos de la persona HOT HOT o no hace nada.

Bueno, eso es cierto. Sí. Bueno, después de escuchar de martillos, al principio me hizo recordar  a 'Arashi ni Shiyagare'. Recordé mi sección, 'Vamos a hacerlo! "

Me hizo recordar cuando fui a grabar con el líder del V6, Sakamoto-kun hace un tiempo.

¿ Y qué hicimos? Hicimos una bañera. Con dos recipientes de tambor de acero. ¿O eran tres? Los fusionamos los tres juntos. Hemos mencionado antes, pero pudimos ambos separadamente estar en un tambor cada uno. "Pero ¿dónde está la diversión en eso?" Bueno, por supuesto ... (risas)

En primer lugar, um, no quitamos las tapas de los tambores - era como cortar una lata. Así fue como abrir una lata con un cincel y un martillo? Pero no se hizo al instante como una lata, fue un trabajo estable bastante tedioso. Hombre, fue duro, pero para mí, probablemente, desde que había trabajado en el corte antes, yo había hecho un trabajo así antes, así que tal vez me había acostumbrado a ella. Sakamoto-kun estuvo un poco sorprendido.

"¿Eh? ¿Te refieres que a medio camino a través de la filmación, el personal o los artesanos no lo toman y lo hacen?"

"No, nadie ayuda". Hombre, él estaba realmente sorprendido.

Pero bueno, era precioso. Esa fue la primera vez que había estado en una sesión de localización con Sakamoto-kun. Ese tiempo fue precioso.

Así que al final, intercambiamos contactos. Hombre, al final los dos nos metimos en la bañera y estábamos hablando de cosas. A pesar de que se cortó. Era como, "Vamos a beber juntos la próxima vez!"

"Vamos a tener una fiesta de 'líderes'!"

"Te voy a dar mi información de contacto más tarde."

Así lo odio cuando sólo está hecho para la televisión, así que después que la terminó, fui y le dije: "Por favor, dígame su número!"

"Gracias por hoy, fue muy divertido!" Inmediatamente recibí un  correo del sempai. "Vamos a ir a tomar una copa!"

Entonces, ¿cuántos días han pasado desde entonces, me pregunto? Estaré esperando. No voy a iniciarlo! Sempai ... Sakamoto-sempai! Lo siento por llamando a usted primero. ¡Estaré esperando! Sempai, voy a estar esperando!

Eso es todo; este fue Ohno Satoshi!


0 comments:

Post a Comment