Thursday, September 10, 2015

[RADIO - TRADUCCIÓN] ARASHI DISCOVERY DEL 09SET2015 - SIN SENTIDO/ ARASHI DISCOVERY 09SEP2015 - NO SENSE


Enjoy of the daily radio program of Ohno Satoshi. Translation in English thanks to Twosen@livejournal. Translation in Spanish by Arashi Peru.

Disfruta del programa radial diario de Ohno Satoshi. Traducción al inglés por Twosen@livejournal. La traducción al español por Arashi Perú.




Good morning. This is Arashi's Ohno Satoshi.
Here's today's thought of the day; come on!

"The force of breaking bamboo."

[BGM 'Ai wo Sakebe']

Ah, I've heard of that one before. But I don't know what it means.

This is a phrase that means when the force of something is so intense as to be unstoppable.

I see. This is written with the characters for 'split' (破れる) and 'bamboo' (). Seems like this initially comes from when you split bamboo into sections, and after that you split the section in one blow. Ohh.

For example... 'Ohno Satoshi counted 1 to 9 with the force of breaking bamboo. 1234567hachiku!'

Man, that wasn't ad-libbed, folks. I was just reading what was written! Yeah. But well, that was totally me slipping up though. For this, right... I totally did it all, whatever that was written down here. Yeah. The director wanted me to do it.

But well, it kinda felt good saying it, though. (laughs)

Actually, well... Even if the force was intense, it's about not knowing when to stop.

Like the shower pressure is important, too. Lately I've gotten used to it, but it's really weak, my shower, the water coming out. But well, maybe that suits me? It's important.

By all means. Since I said the shower (pressure) was weak and I'd go buy a strong one to replace it. But like, even though I'd gone as far as to say it, it didn't feel right. Occasionally I hold myself back. Maybe that's how it suits me, I thought, so I didn't go.

Right? Being an adult and not going... That suits me. That's important.

So that's the circumstances which I've gotten used to. Mm. Something like that, I guess. (laughs)

Mm. Well, force and momentum is important, too, but I've gotten used to my shower pressure. That's what I wanted to say. Me saying that about changing my shower head... What I'd said in the past was that well... I'm kinda shabby. Mm. But I've grown. My feelings are different from before.

I think I've grown and come a long way. Mm.

So it's not a problem of that shower head anymore. Now the important thing is that I've gotten used to the shower pressure.

How many times am I going to repeat the same thing? (laughs)

I had that in the past, didn't I? I'd keep on repeating the same thing over and over again. 'That's all; this was Ohno Satoshi!' Mm. There was a day where I just continuously did meaningless things. Now that feeling's just come full blast.

But well, that force... Just like my force... I think that'll end. Yeah. So like, even if this livens up just one more person, I think I'd be happy. Yeah.

So that sort of day is important, that's what I wanted to say. Yeah.

Right, so that's about enough now, right? Right. So Kurihara-san, the rest I leave up to you!

That's all; this was Ohno Satoshi!
Buenos días. Es  Ohno Satoshi de Arashi.
Aquí está el pensamiento de hoy día; ¡vamos!

"La fuerza de romper el bambú."

[Fondo 'Ai wo Sakebe' ]

Ah, he oído hablar de esto antes. Pero yo no sé lo que significa.

Esta es una frase que significa cuando la fuerza de algo es tan intensa como para ser imparable.

Ya veo. Esto fue escrito con los caracteres para 'dividir' ( ) y 'bambú' (). Parece que este principio viene de cuando se divide en secciones el  bambú, y después divides l la sección de un solo golpe. Ohh.

Por ejemplo ... 'Ohno Satoshi contó 1 al 9 con la fuerza de la ruptura del bambú. 1234567hachiku! "

Hombre, Eso no fue improvisado, amigos. Estaba leyendo lo que estaba escrito! Sí. Pero bueno, sin embargo fui yo totalmente quien lo deslizó. Para ello, ... Lo hice  todo, sea lo que estaba escrito aquí. Sí. El director quería que lo hiciera.

Pero bueno, se sintió bien  en decirlo, sin embargo. (risas)

En realidad, bueno ... Incluso si la fuerza fuera intensa, se trata acerca de no saber cuando detenerse.

Al igual que la presión de la ducha es importante, también. Últimamente me he acostumbrado a ella, pero es muy débil, mi ducha, el agua que sale. Pero bueno, tal vez eso me conviene? Es importante.

Por todos los medios. Desde que dije lo de la  ducha (presión) era débil y me gustaría ir a comprar uno más  fuerte para reemplazarlo. Pero al igual,  que a pesar de que  he ido tan lejos como para decirlo, no se sentía bien. Ocasionalmente me retengo. Tal vez eso es lo que me conviene, pensé, así que no voy.

¿Cierto? Ser un adulto y no ir ... Eso me conviene. Eso es importante.

Así que esa son las circunstancias a la que me he acostumbrado a. Mm. Algo así, supongo. (risas)

Mm. Bueno, la fuerza y ​​el impulso es importante, también, pero me he acostumbrado a mi presión de la ducha. Eso es lo que quería decir.  Yo diciendo acerca de cambiar la ducha ... Lo que había dicho en el pasado bueno estaba ... estaba como fastidiado. Mm. Pero he crecido. Mis sentimientos son diferentes al de  antes.

Creo que he crecido y recorrido un largo camino. Mm.

Así que la ducha ya no es un problema. Ahora lo importante es que me he acostumbrado a la presión de la ducha.

¿Cuántas veces voy a repetir lo mismo? (risas)

Tuve eso en  el pasado, ¿no? Sigo repitiendo lo mismo una y otra vez. 'Eso es todo; este fue Ohno Satoshi! Mm. Hubo un día en que hice continuamente cosas sin sentido. Ahora ese sentimiento acaba de llegar con fuerza.

Pero bueno, esa fuerza ... Al igual que mi fuerza ... creo que va a terminar. Sí. Así como, incluso si esto solo anima a una persona, creo que yo sería feliz. Sí.

Así que ese tipo de día es importante, eso es lo que quería decir. Sí.

Bien, así que eso es suficiente, ¿no? Cierto. Así Kurihara-san, el resto lo dejo a usted!

Eso es todo; este fue Ohno Satoshi!

0 comments:

Post a Comment