Monday, October 26, 2015

[TRANSLATION] MATSUMOTO ENTREVISTA ORISTA 2015 / MATSUMOTO´S INTERVIEW ORISTA 2015

Tenemos parte de la entrevista a ARASHI en Only Star (ORISTA). Esta vez es de MatsuJun

Gracias Yun-Miyake por la traducción al inglés y permitirnos traducirla al español.

Thank you to Yun-Miyake for translating part of the ARASHI interview for Only Star (ORISTA) and also for let us translate it in Spanish. This is Satoshi´s part.


Matsumoto Jun

Q: What kind of birthday present or souvenir you got from the member that left a deep impression for you? 
松本: During our television program, Riida Ohno kun made me a hat for my birthday, I was so happy. Everyone told me ‘You probably don’t want to wear it on TV’, but I don’t mind at all, I cherish it with all my heart. 

Q: What type of man do you think you are? 
松本: I wonder what is good for me, please think about it freely. I don’t categorize myself or everybody else, so even though they think of me as a particular type of man, I wouldn’t understand. So, please think of me freely. 

Q: The “Japonism” songs are all easy listening and easy to remember, I had fun listen to it. 
松本: That’s great to hear it. At first, we decided the theme and after having a meeting with the staffs, I thought it would be great to have the light songs and easy to understand. Based on that, I chose to sing a song with easy listening rhythm for my solo ‘Don’t you love me’, instead of the upbeat one. 

Q: After releasing the album, you’ll have the live tour; can you tell us the progress?
松本: We finished the separated parts, but we haven’t arranged them. It still like a jigsaw puzzle, we haven’t put the puzzle at the right place. 

Q: We have a question from the readers, ‘when you’re making the concert plan, which part takes the longest period?’
松本: We are in the middle of that longest period right now. The part where we decided the concept wasn’t that hard. Because we are only giving the theme and the rest are up to the concert planner. The hardest part was to adapt the finished concept to us. 

Q: So you only need to arrange the pieces now? You have to compete with the time then?
松本: We can only run with the time now (bitter laugh). We are running out of time. 

Q: How did you feel when you rode the 3D flying at Miyagi concert?
松本: I often used the 3D flying, but only for myself. It was the first time for the five of us. However, with that system, we could only use it twice, so when we were asked who want to use it, I took it for my solo. 

Q: How did you feel to ride it alone?
松本: It was tiring (laugh).  I had to turn around 360 degrees and to straighten up the semicircular canals, I had to turn around so many times. It needed a lot of energy. 

Q: Do you have some technology that you want to use? Not mentioning it still impossible.
松本: The digital technology has improved since last year for sure. But, we have to decide what we are really trying to reach and we want to insert ‘Arashi’ every now and then.
Matsumoto Jun

Q: ¿Qué clase de regalo de cumpleaños o un recuerdo tienes de un miembro del grupo que haya dejado con una gran impresión?
松本: Durante nuestro programa de televisión, Riida Ohno kun hizo un sombrero para mí por mi cumpleaños, estaba tan feliz. Todo el mundo me dijo 'Es probable que no querrás usarlo en TV', pero no me importa en absoluto, lo aprecio con todo mi corazón.

Q: ¿Qué tipo de hombre es lo que crees que eres?
松本: Me pregunto que es bueno para mí, por favor piénselo libremente. No me categorizo o a los demás, por lo que a pesar de que piensen de mí como un tipo particular de hombre, no lo entendería. Así que, por favor, piensen en mí libremente.

Q: Las canciones en  "Japonism" son todas fáciles de escuchar y recordar, me he divertido escuchándola.
松本: Eso es genial e oir. Primero, se decidió el tema y después de tener una reunión con el personal, pensé que sería bueno tener las canciones ligeras y fáciles de entender. En base a eso, yo elegí cantar una canción con un ritmo fácil para mi solo “Don´t you love me”, en vez de una llena de energía.

Q: Después de lanzar el álbum tendrá la gira en vivo; ¿Qué nos puede decir del progreso?
松本: Terminamos las partes separadas, pero no las hemos arreglado. Todavía está como en rompecabezas, no hemos puesto el rompecabezas en el lugar correcto.

Q: Tenemos una pregunta de nuestros lectores, cuando realizas el plan del concierto, ¿Qué parte es la que toma más tiempo?
松本: Estamos en el medio del período más largo en este momento. La parte en la que se decidió que el concepto no era tan difícil. Debido a que sólo estamos dando el tema y el resto está a manos del planificador del concierto. La parte más difícil fue el adaptar el concepto terminado a nosotros.

Q: ¿Así que tú sólo tienes que organizar las piezas ahora? Tú tienes que competir con el tiempo, entonces?
松本: Sólo podemos correr con el tiempo (risa amarga). Nos estamos quedando sin tiempo.

Q: ¿Cómo te sentiste cuando montaste el 3D  en el concierto de Miyagi?
松本: A menudo utilizado el 3D volar, pero sólo para mí. Era la primera vez para los cinco. Sin embargo, con ese sistema, podríamos utilizarlo dos veces, así que cuando se nos preguntó quién quería utilizarlo, lo tomé para mi solo.

Q: ¿Cómo te sentiste al montarlo solo?
松本: Fue agotador (risas). Tuve que dar la vuelta 360 grados y enderezar los canales semicirculares, tuve que dar vuelta tantas veces. Se necesita una gran cantidad de energía.

Q: ¿Tienes alguna tecnología que deseas utilizar? Sin mencionar que todavía es imposible.
松本: La tecnología digital ha mejorado desde el año pasado con seguridad. Pero, tenemos que decidir lo que realmente estamos tratando de alcanzar y queremos insertar en "Arashi" de vez en cuando.



0 comments:

Post a Comment